Форум за ДЕЛТАПЛАНЕРИЗЪМ на DELTACLUB.BG

Моля влез или се регистрирай.

Влез с потребителско име, парола и продължителност на сесията



Новини: А знаете ли, че жените делтапланеристки в България вече са две? :)

Автор Тема: Как да преведа pitch?  (Прочетена 6314 пъти)

0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.

Неактивен ivo@home

  • Jr. Member
  • **
  • Публикации: 65
Re:Как да преведа pitch?
« Отговор #30 -: Април 07, 2011, 16:18:02 pm »
И пак въпроси  ;D

Cm ( Pitching moment): кабриращ момент? Това ли е най-точното определение?

Неактивен Marin

  • Jr. Member
  • **
  • Публикации: 60
Re:Как да преведа pitch?
« Отговор #31 -: Април 08, 2011, 18:10:23 pm »
 Според мен не е кабриращ момент ( Cm ). Това е коефициент на момента. Обикновено в аеродинамиката се работи със сили и моменти и техните коефициенти. Когато става дума за коефициент се използва "С", а за да стане ясно на коя сила или момент е коефиц. се поставя индекс. Например: Су (коефиц. на подемна сила); Cm (коефиц. на момента) Сх (коефиц. на съпротивлението)

Неактивен ivo@home

  • Jr. Member
  • **
  • Публикации: 65
Re:Как да преведа pitch?
« Отговор #32 -: Април 08, 2011, 18:42:53 pm »
Марине, благодаря за включването :)
Ще имам превид твоята теза . За момента чета всевъзможни книги и сравнявам инфото.
Хич не е лесна тази работа, всеки от авторите си има своето виждане :(
Тепърва ще пускам  Matlab да "чегърта". Имам и идея да пробвам и XFOIL , но там съм още слаб.Така че, очаквай въпроси :)
Поставих така проблема, защото навсякъде пишат , че Cm  е Pitching Moment. А най-точният превод на БГ май си е кабриращ момент.
Разбира се, оставам отворен за всякаква конструктивна критика.

Неактивен krassihg

  • Sr. Member
  • ****
  • Публикации: 465
Re:Как да преведа pitch?
« Отговор #33 -: Април 12, 2011, 07:27:43 am »
Иво, дай го в контекста на цялото изречение. Така ще стане по-ясно за какво става дума.
 Колкото до "кабриращия" момент, разликата е че в БГ имаме две думи за нещо, което на английски се дава с една дума...pitch...има позитивен и  негативен  pitch...а ние имаме "кабриране" и "пикиране".